Путешествие за словом
Беседа академика О.Н.Трубачева и владыки Игнатия, епископа Петропавловского
и Камчатского
В одной из своих работ академик Олег Николаевич
Трубачев вспомнил слова, однажды услышанные им в детстве: "Если мальчик
увлекается географией, он может быть впоследствии хорошим филологом".
Действительно, филология, особенно историческая – это путешествие за словом в
глубь веков. Путешествие не только символическое. Олег Николаевич выезжал на
многие европейские конференции – в Германию, Францию, Финляндию, Австрию и
другие стран. Он побывал во всех славянских странах, собирая материал для
словаря, выступая на съездах славистов. В 1986г. с лекциями посетил 14 городов
Америки, закончив чтения в Лос-Анжелесе и Сиэтле на американском побережье
Тихого океана. А два года назад пролетел над всей Россией, чтобы увидеть
Камчатку и как бы замкнуть земной круг с другой стороны Тихого океана. Олег
Николаевич посетил здесь Вулканологический центр РАН, Долину гейзеров, прочитал
лекции в Петропавловском университете и, наконец, здесь, в Епископии
Петропавловской и Камчатской, гостем которой он был, побывал у брата Владимира
Николаева, управителя дел. Владыка Игнатий, епископ Петропавловский и
Камчатский хотел этой философско-языковой встречи с ученым из Москвы. Там и
состоялось это интервью на склоне жизни ученого, Что привез Олег Николаевич из
своих путешествий за словом? Об этом его интервью на склоне жизни, разговор о
вечном с владыкой Игнатием. Камчатское телевидение так и пригласило их вместе
для беседы о Руси начальной, дописьменной, о Кирилле и Мефодии, о нашей
письменности. О Руси православной, державной, трепете сегодняшнего дня… Три
беседы – 2, 6 и 8 сентября 2000 года. … Видеозапись фильма прислали год спустя
(расстояния!), а вскоре Олег Николаевич заболел, и 9 марта 2002 года его не
стало. Интервью так и осталось известным лишь камчатским телезрителям, хотя в
нем ученый затрагивает многие важные для нас, сегодняшних, вопросы.
Студенты-слависты, пришедшие на практику в библиотеку Олега Николаевича уже
после его кончины практиканты (в частности, группа студентов Академии
славянской культуры и Алексей Дудин из Рязанского педагогического
университета), помогали в подготовке его к печати. Г.А. Богатова-Трубачева
(2 сентября 2000 г.). Поиски прародины славян (начатые в 1958 г., продолжаются) Владыка Игнатий, епископ Петропавловский и
Камчатский: Сегодня у нас в гостях академик РАН, председатель Национального
комитета славистов РФ, главный редактор журнала “Вопросы языкознания”,
член-корреспондент нескольких зарубежных академий и обществ и просто очень
интересный человек - Олег Николаевич Трубачев. Его путешествия за словом
позволили ему заниматься глубокими проблемами языкознания, истории языка,
лингвистики, но я полагаю, что эта встреча будет исключительно интересна и для
наших телезрителей, для нашей паствы. Я сам из нескольких предварительных бесед
с Олегом Николаевичем извлек чрезвычайно большую пользу. Ведущая: Олег Николаевич, мне бы хотелось попросить Вас
продолжить рассказ владыки и рассказать о круге Ваших интересов, о себе. О.Н. Трубачев: Что ж, коротко, но с некоторыми подобающими
подробностями. Я - академический работник. В рамках своей научной дисциплины –
сравнительно-исторического языкознания, славянского языкознания – занимаюсь в
основном фундаментальными проблемами с большими выходами и в даль и в глубь, в
индоевропейское языкознание. Будучи словарником, изучаю лексический состав не
только русского, но и всех родственных ему языков. Их довольно много – мы
насчитываем сегодня 15 живых и мертвых, больших и совсем маленьких славянских
языков. Вот из этого материала я и мои ближайшие сотрудники стараемся выделить,
как это принято называть, древний, то есть праславянский лексический фонд, и
ему посвящаем составляемый нами уже больше четверти века “Этимологический
словарь славянских языков”. К слову сказать, об определении
“этимологический”. Мы занимаемся этимологией, которая представляет собой науку
о происхождении слов, развитии их формального облика и их наполнения (то есть
семантики, значений слов). Этому посвящены наши труды, в общем-то, довольно
успешно издаваемые, несмотря на все приключения и треволнения, происходящие
сегодня на наших глазах и порой к нашему ужасу. К настоящему времени вышло 26
томов (или выпусков) Словаря. Кроме того, вокруг него производится большая
околословарная работа: выходят статьи, исследовательские разработки, целые
монографии. Одна из моих книг называется “Этногенез (то есть
происхождение народов, народа) и культура древнейших славян”. Она вышла
в 1991 г, но скоро, думаю, будет переиздана. Там, к слову сказать, обсуждается
очень важная и нужная для нашего с вами русского национального самосознания
проблема – прародина славян: откуда мы, кто мы? Я против старой точки зрения,
допускавшей, что славяне могли происходить из Азии, и даже против некоторых
других более или менее промежуточных теорий. Идея, которую я отстаиваю и
разрабатываю с 1958 г., – теория извечного пребывания, проживания славян в
Центральной Европе. Она рассматривает Дунайскую прародину славян, живших в
довольно тесной близости к более западным, другим индоевропейским племенам –
германцам, древним латинянам (или италикам), кельтам. Эти проблемы, глубоко и
меня нтересующие, конечно, имеют свою специальную подоснову и целый аппарат,
аргументацию исторических и фонетических переходов, изоглосс, то есть связей
слов наших славянских и других родственных языков и т. д., и т.п. Иногда речь
идет о родстве, порою – о влияниях или заимствованиях слов. Но меня утешает и
радует во всем этом то, что эти проблемы, как мне кажется, представляет интерес
и важность не только для узких специалистов, но и для нашего национального
самосознания. И именно сегодня, когда имеет место некоторое размывание нашего
национального самосознания и тот ущерб, который при этом наносится и чувству
нашего национального достоинства. Этому надо противодействовать и, наоборот,
способствовать усилению и выделению положительного в истории нашей культуры,
нашей древности. Особенно в контексте того, что ряд ученых с не меньшей
ревностью развивает теории, подчеркивающие некоторую вторичность, дочерний
характер тех же славянских языков в отношении каких-то других, к примеру,
балтийских. Ведущая: Если я не ошибаюсь, Вы знаете достаточно большое
количество языков (измеряемое десятками), которое необходимо, чтобы вести
поиски прародины славян и другие исследования? О.Н. Трубачев: О, нет, откуда взялись десятки! Вообще я человек,
пусть и грешный, но, как мне кажется, все-таки строгий к себе и не
преувеличиваю своих знаний, которые призваны практически обслуживать мои
научные интересы. Понятно, что по роду деятельности я неплохо ориентируюсь
практически во всех славянских языках, это и умение на них объясняться, писать;
необходимо также знать и пять-шесть стандартных западноевропейских языков (в
частности, английский, немецкий, французский), уметь читать на итальянском,
испанском. Знание некоторых других языков, помимо вышеперечисленных, нужно бывает
в моих занятиях сравнительно-историческим языкознанием, часто необходимы
литовский и практически все балтийские языки. Были у меня в прошлом некоторые занятия венгерским
и финским, любопытные для слависта-индоевропеиста, потому что это
иноструктурные языки. Затем я определенное время занимался армянским,
грузинским, ивритом, но все это было оттеснено другими насущными занятиями.
Когда я исследовал скифские проблемы, надо было познакомиться с иранскими,
индийскими и другими древними языками. Есть люди, которые знают столько же или даже больше
языков – например, знаменитый Иоанн Павел Второй. Он практически знает много
языков. В прошлом краковский епископ Войтыла, он любит и умеет при стечении
народа обращаться к пастве на самых разных языках. Конечно, есть мнение: для того, чтобы быть
серьезным языковедом, не обязательно быть полиглотом и считать языки десятками.
С ними надо работать по необходимости, когда берешься за такую тему, как поиски
прародины славян.
В поисках современного единства (1988-2000) Ведущая: Олег Николаевич, мне хотелось бы продолжить
разговор, коснувшись сегодняшнего положения России. Ведь мы в какой-то момент
начали терять свои территории, своих братьев-славян. На Ваш взгляд, возвратится
ли то положение, в котором мы были еще несколько лет назад, когда Россия была
единым, многонациональным государством? О.Н. Трубачев: Что сказать – будет или не будет? В какой-то мере
это прогнозирование, причем проблем не моей компетенции, вопрос, скорее
адресованный к политикам, которые тоже порой не очень сильны в области
прогнозирования, не говоря о том, что кое-кто из них приложил руку к тому,
чтобы это единство развалить. Конечно, в рамках России или бывшего Союза
предпочтительнее говорить о тех главных ориентирах, которые способны обеспечить
нашу цельность, наше единство, наши добрые связи. Это прежде всего три
славянских республики, три восточнославянских народа – Россия, Украина,
Белоруссия. Как одно из положительнейших явлений я воспринимаю тенденции,
весьма часто торпедируемые, но очень здравые – возврата к идее воссоединения
России с Белоруссией. Они имеют широкую поддержку в самом белорусском обществе.
Ясно, что речь идет о близко родственных в языковом, историческом, да и во всех
остальных отношениях народах и языках – русском и белорусском. Хотелось бы
почти то же утверждать и об Украине, но там слишком велико бремя негативных
явлений и идеологических наработок со стороны противников единения. Поэтому в
то время как по-прежнему сильны связи русской и украинской культур, весьма
сильны и центробежные явления, которые если не удаляют (дальше, видимо, и
некуда, и нельзя, и не нужно), то держат на каком-то расстоянии Россию и
Украину, понуждая тамошних политиков иной раз кривить душой, отстаивая эту
самостийность, непонятно, насколько нужную и полезную ли для самого украинского
народа. Сейчас нет никакой русификации, но ведь объективные данные говорят, что
на одну-две украинских книги приходится пятьдесят русских. Все равно значение
русской культуры огромно и может быть приравнено к хлебу насущному – и для
украинского народа. Сопереживая этим процессам в принципе, я могу заниматься
ими профессионально во время своих лингвистических досугов. Кстати,
фундаментальную работу, которая находится в центре моих интересов, – "Этимологический
словарь" – привезти сюда я не мог, да и не намеревался – это
многотомное издание. А книги типа “В поисках единства” – это
лингвистические досуги. В этой небольшой книжечке собрано довольно много
значительного, в частности в отношении белорусского языка и культуры, белорусского,
а также украинского этногенеза. Здесь мои звучавшие год за годом выступления на
весьма важных, капитальных для нашей культуры, для нашего национального и
религиозного самосознания мероприятиях – Днях равноапостольных Кирилла и
Мефодия, Днях славянской письменности и культуры. Они отмечаются каждый год
вокруг 24 мая (11 мая по старому стилю), начиная с 1988 года – великого
празднества тысячелетия Крещения Руси в Новгороде, где я произнес что-то
первое, так сказать, привлек к себе внимание. Затем последовали выступления в
Киеве, Минске, Смоленске и других городах, которые потом вошли в книжечку, не
случайно названную “В поисках единства”. Единства и внутри русского языка –
ведь оспаривается даже это единство. Есть такое, на мой взгляд, преувеличенно
муссируемое представление, что оно-де сложилось вторично из элементов северных
и южных говоров, например, новгородских и киевских, которые будто бы вторично
сблизились. Я оспариваю эту версию и, как мне кажется, имею на это право;
намереваюсь и продолжить обсуждение в третьем издании книги "В поисках
единства. К истокам Руси". Вот кратко и о моих лингвистических досугах, и о
том важном для нас единстве внутри самого русского языка и этноса, внутри
ближайше родственного конгломерата русского, украинского, белорусского. Из
словарного дела всегда есть много выходов в весьма общие и насущные проблемы.
Вот у меня в руках весьма импозантный четвертый (последний) том моего перевода
(с моими же дополнениями) “Этимологического словаря русского языка” Макса
Фасмера. Это тоже, в сущности, раздумья об истоках Руси. Макс Фасмер, или иначе
– Максимилиан Романович Фасмер, происходил из обрусевших петербургских немцев.
Он был действительно любителем всего русского – это, в сущности, и стало его
специальностью, во многом совпадающей с моей. Он на немецком языке составил
“Этимологический словарь русского языка”, который был первоначально издан в
Гейдельберге (Германия) в 1950-58 гг. Мировая общественность немедленно
обратила на него внимание. Фасмер был избран почетным членом нашей Академии.
Самый факт выхода такого труда за пределами России – это ведь нам не минус, а
как бы плюс, поскольку это есть проявление важности, общемировой ценности
русского языка, русской культуры, которая воплотилась в трех томах первого
немецкого издания. Я делал его перевод в молодые годы (в это время мне было
около тридцати лет) и довольно много дополнил – в русском издании получилось не
три, а четыре тома. У меня в руках уже третье издание этого словаря. Оно
по-прежнему нужно, о чем свидетельствует тот факт, что Словарь издан хорошим
тиражом. В двух-трех словах это можно охарактеризовать как проявление нужности
и важности немецкой и русской культур друг для друга, а также хорошей
солидарности в науке, которая помогает жить мыслями о прародине славян ученым в
Москве и ученым в Гейдельберге, Геттингене, Бонне.
Подготовка текста и
публикация Галины Богатовой-Трубачевой
Олег Николаевич Трубачев,
академик РАН
Ссылка - http://www.voskres.ru/bratstvo/travel.htm
Источник: http://www.voskres.ru/bratstvo/travel.htm |